AC | לא אם-לא אמרו מתי אהלי מי-יתן מבשרו לא נשבע
|
ASV | If the men of my tent have not said, Who can find one that hath not been filled with his meat?
|
BE | If the men of my tent did not say, Who has not had full measure of his meat?
|
Darby | If the men of my tent said not, Who shall find one that hath not been satisfied with his meat? --
|
ELB05 | wenn die Leute meines Zeltes nicht gesagt haben: Wer wäre nicht von dem Fleische seines Schlachtviehes satt geworden! -
|
LSG | Si les gens de ma tente ne disaient pas: Où est celui qui n'a pas été rassasié de sa viande?
|
Sch | Haben meine Hausgenossen nicht oft gesagt: Wer hätte sich nicht von seinem Fleische gesättigt?
|
Web | If the men of my tabernacle have not said, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
|